theatre
You don’t know me
Ana Maria Haddad Zavadinack
You don’t know me est un spectacle autofictionnel porté par une comédienne et un musicien. Les deux artistes se confrontent, avec humour, à une réflexion sur le traduisible et l’intraduisible, en revenant sur leur processus d’intégration en France.
Au plateau, Ana Maria et ZêThó, tous·tes deux brésilien·nes, essaient de traduire pour le public une chanson qui leur tient à cœur, mais la tâche s’avère être plus complexe que prévu: menant à des échecs parfois comiques, parfois pathétiques, cette tentative de traduction devient progressivement une exploration des difficultés à se traduire soi-même. La scène devient alors un espace où les maladresses de traduction révèlent les impensés, les fantasmes exotiques, les résistances, mais aussi les possibilités d’inventer un langage commun, capable de dépasser les frontières linguistiques et symboliques. En creux, iels se demandent : est-ce possible de traduire sans trahir ? Est-ce possible de s’intégrer sans s’acculturer ?

















